MEL翻译中的Slush

slush

在737MEL 21-05中要求不在slush或gravel跑道上运行。但是中文把slush翻译成了积雪。这个英语翻译有些奇怪,对于冲压空气系统失效,我觉得任何污染物都不可以的。但是为什么这里唯独写了slush?

不管怎么样,翻译肯定不对。

这两天在和其他部门的人一起审核新版的MEL,我觉得英语翻译是一个很大的危险源。最好的办法是把中英文同时列出,并且找不同专业的人来检查。

发表评论